“Una jovencita masovera […] sonriéndonos en un chapurreado catalán...”: difusió del glotònim xapurriau a la Franja (segona meitat del segle XX)
Contenido principal del artículo
Resumen
En diferentes estudios sobre la construcción social del nombre de la lengua de la Franja (Aragón catalanohablante) se identifican inicialmente la denominación tradicional català y el término llemosí, este último asociado a una disminución del uso escrito de la lengua. El término peyorativo chapurriau no aparece hasta el siglo XX. No se han encontrado pruebas de que la génesis o la difusión del glotónimo chapurriau se remonten al XIX o a fechas anteriores. El estudio examina cómo varía el estatus de la lengua hasta la difusión contemporánea del término chapurriau, especialmente desde los años cincuenta del siglo XX, con sus primeros registros en la prensa, y su consolidación como glotónimo a mediados de los sesenta. A principios de los setenta se documenta por primera vez la terminación que es más común en la actualidad, -iau. Los registros indican que la difusión generalizada del término chapurriau no es anterior a los años treinta del siglo XX, y muy posiblemente en su propagación jugaron un papel clave los flujos militares de la Guerra Civil y el franquismo. En todo caso, los debates sobre los glotónimos y la pureza de la lengua están asociados a su pérdida de funciones históricas, síntoma de su declive.