Contenido principal del artículo

  • Luzía Fernández Ferreres
Luzía Fernández Ferreres
N.º 31, Estudios, Páginas 55-84

Resumen

A lo largo de este trabajo revisaremos los niveles gráfico y fonético de los textos de las ordenanzas medievales que nos ocupan. En el aspecto gráfico pondremos la atención en sistematizar la diversidad de grafemas y dígrafos empleados en ellos por los amanuenses, para tratar de definir su eficacia y su precisión representativa. A nivel fonético nos centraremos en los resultados aparentemente anómalos o disruptivos desde la perspectiva de la lengua aragonesa, así como en aquellos que nos puedan parecer más significativos a la hora de caracterizar el registro escrito del aragonés de la época, sin profundizar en fenómenos ya harto conocidos y desarrollados por la filología. Para todo ello tomaremos como eje fundamental de cohesión el punto de vista de la fonética diacrónica del aragonés en conexión con los resultados de esta lengua en la actualidad.

Detalles del artículo

Citas

Alvar López, Manuel (1973), Estudios sobre el dialecto aragonés, vol. I, Zaragoza, IFC.

— (1966), “Onomástica, repoblación, historia (los ‘Establimentz’ de Jaca del siglo XIII)”, Archivo de Filología Aragonesa, XVI-XVII, pp. 101-124.

Ariza Viguera, Manuel (2017), Fonología y fonética históricas del español, Madrid, Arco/Libros.

BDELC = Joan Coromines i Vigneaux (1987), Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Madrid, Gredos.

Coromines i Vigneaux, Joan (1972), Tópica hespérica, 2 vols., Madrid, Gredos.

— (1976), Entre dos llenguatges, vol. I, Barcelona, Curial.

— (1965), Llibreta n.º XLVII. Ribagorça aragonesa: Sobrarbe, Barcelona, Fundació Pere Coromines, doc. inédito.

DECat = Joan Coromines (1980-), Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols., Barcelona, Curial.

DiCCA XV = Coloma Lleal Galceran (dir.) / Grup d’Historia y Contacte de Llengües (2018), Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón, Barcelona, Universitat de Barcelona (http://ghcl.ub.edu/diccaxv/dictionary/SearchAllLemas) [consulta: septiembre-noviembre de 2019].

EBA = Francho Nagore Laín (dir.) (1999), Endize de bocables de l’aragonés (seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l’Alto Aragón), Huesca, IEA (http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml) [consulta: septiembre-noviembre de 2019].

Elcock, William Dennis (2001), “Problemas de cronología en el dialecto aragonés”, trad. de Luz Gabás Ariño y José Antonio Saura, Archivo de Filología Aragonesa, LVII-LVIII, pp. 257-266.

Folgar Fariña, Carlos (2005), “Lenguas en contacto en la castilla medieval: la apócope extrema y la influencia de los francos”, Res Diachronicae Virtual, 4: El contacto de lenguas (coord. por Ana Rodríguez Barreiro y Ana García Lenza), pp. 5-22, Lugo, Universidad de Santiago de Compostela.

— (2016), “De nuevo sobre la apócope extrema: observaciones a la hipótesis de Lema (1997)”, Revista de Filología, 34, pp. 271-282.

Fort Cañellas, María Rosa (1994), Léxico romance en documentos medievales aragoneses (siglos XI y XII), Zaragoza, DGA.

Galí i Morales, Montse, y Rafael Ramos Nogales (2008), “Pedro Jordán de Urriés desafía a Joan Sarriera (1468-1470): un episodio caballeresco de la guerra civil catalana”, Mot So Razo, 7, pp. 52-67.

Gancedo Negrete, María Soledad (2006), “Abreviaturas y signos abreviativos en la documentación original del siglo XV del Archivo Municipal de Durango”, Oihenart, 21, 101-116.

García Martín, José María (2001), “Problemas que plantea el concepto de estado de lengua con especial atención a algunos fenómenos del castellano medieval”, Cahiers de linguistique et de civilisation hispaniques médiévales, 24, pp. 11-25.

Giralt Latorre, Javier (2007-2008), “A propósito de la colección Toponimia de Ribagorza: un ejemplo inaudito en el ámbito de estudio de los nombres de lugar de Aragón”, Archivo de Filología Aragonesa, LXIII-LXIV, pp. 215-241.

Lapesa Melgar, Rafael (1975), “De nuevo sobre la apócope vocálica en castellano medieval”, Nueva Revista de Filología Hispánica, XXIV, pp. 13-23.

Luquet, Gilles (1992), “De la apócope verbal en castellano antiguo (formas indicativas e imperativas)”, en Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 2 vols., Madrid, Pabellón de España, 1992, vol. I, pp. 595-604 (ed. digital, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007).

Martín de las Pueblas Rodríguez, Jesús (2005), “Sobre la toponimia del valle de Benasque”, Alazet, 17, pp. 135-182.

Menéndez Pidal, Ramón (1944), Cantar de mío Cid: texto, gramática y vocabulario, vol. 3, Madrid, Espasa-Calpe.

— (1968), Manual de gramática histórica española, Madrid, Espasa-Calpe.

— (1972), Orígenes del español, Madrid, Espasa-Calpe.

Molho, Mauricio (1964), El Fuero de Jaca: edición crítica, Zaragoza, CSIC.

Moneva y Puyol, Juan (2004), Vocabulario de Aragón, ed. y est. de José Luis Aliaga Jiménez, Zaragoza, PUZ / Xordica.

Mur Saura, Ricardo (2014), Diccionario panticuto: con apéndice gramatical y recopilación de textos, Sabiñánigo, Comarca Alto Gállego.

Nagore Laín, Francho (1981), Gramática de la lengua aragonesa, Zaragoza, Mira.

— (2002), “Notas para una caracterización lingüística del aragonés”, Caplletra, 32, pp. 13-33.

— (2003), El aragonés del siglo XIV según el texto de la Crónica de San Juan de la Peña, Huesca, IEA.

Recasens i Vives, Daniel (2017), Fonètica històrica del català, Barcelona, IEC.

Saroïhandy, Jean-Joseph (2005), Misión lingüística en el Alto Aragón, ed. de Óscar Latas Alegre, Zaragoza, PUZ / Xordica.

Saura Rami, José Antonio (2001), “Un esbozo fonético para el habla del valle de Vió (Huesca)”, Alazet, 13, pp. 89-112.

— (2008), Los nombres y la tierra: estudio onomástico de Eriste, Sahún y Eresué (valle de Benasque, Ribagorza), Zaragoza, PUZ / Xordica.

— (2010), “Heterogenea benasquensia”, Estudis Romànics, 32, pp. 339-346.

Terrado Pablo, Javier (1991), La lengua de Teruel a fines de la Edad Media, Teruel, IET.

Vázquez Obrador, Jesús (1978), “Comentarios sobre tres artículos presentados al VII Congreso de Estudios Pirenaicos”, Argensola, 85, pp. 213-227.

— (1994), “Toponimia de Sobremonte (Huesca), vi: particularidades del terreno”, Anuario de Estudios Filológicos, 17, pp. 443-468.

— (1995a), “Particularidades morfonológicas en la formación del plural en altoaragonés arcaico, a la luz de la toponimia”, Archivo de Filología Aragonesa, LI, pp. 197-215.

— (1995b), “La toponimia como testimonio de la presencia antigua de fenómenos lingüísticos aragoneses en zonas oscenses de habla catalana: el caso de la Alta Ribagorza”, en Hermógenes Perdiguero Villarreal y Antonio A. Álvarez Tejedor (coords.), Toponimia de Castilla y León: actas de la Reunión Científica sobre Toponimia de Castilla y León (Burgos, noviembre de 1992), pp. 267-284.

— (2000), “Diacronía vocálica en la toponimia de Sobremonte, Sobrepuerto y Ribera de Biescas”, Alazet, 12, pp. 201-242.

— (2010), “Rasgos de fonética histórica aragonesa en un documento de Montearagón de finales del siglo XI”, Luenga & Fablas, 14, pp. 9-24.

— (2011a), “Fonemas cacuminales procedentes de -LL- en el altoaragonés de época medieval y moderna: indicios a través de las grafías”, Revista de Filología Románica, 28, pp. 89-111.

— (2011b), “Aspectos fonéticos, morfonológicos y léxicos del aragonés antiguo desvelados por los topónimos”, Archivo de Filología Aragonesa, 67, pp. 143-172.

— (2011c), Sobre fonética histórica del aragonés, Huesca, CFA.

— (2017), “Documentación tensina en pergaminos de 1374, 1396 y 1409, reutilizados como cubierta de protocolos: edición y notas lingüísticas”, Archivo de Filología Aragonesa, 73, pp. 61-98.

— (2018), “Documentos en aragonés de 1301, 1305 y 1313 de la catedral de Huesca: edición y apuntes lingüísticos”, AFA, 74, pp. 11-43.

Vidal = Canellas, Vidal de (1956), Vidal mayor: traducción aragonesa de la obra In excelsis Dei Thesauris, ed. de Gunnar Tilander, 3 vols. (vol. I, introducción; vol. II, texto; vol. III, vocabulario), Lund, Häkan Ohlssons. (Las citas remiten al vol. I).